2017年6月16日上午9:30在社科樓C115,山東師大外語學院翻譯碩士中心主任徐彬教授為我院師生做了題為《翻譯技術與翻譯研究》的學術講座。講座由白麗芳副院長主持。
徐彬老師長期從事翻譯工作,出版譯著30餘部,逾1000萬字。主要研究方向為翻譯技術、翻譯教學和計算機輔助翻譯,相關論文在CAT翻譯教學和研究領域具有重要影響。
徐老師首先介紹了CAT(computer aided translation)技術産生的背景,CAT狹義和廣義的概念,以及主要發展階段。接着他從翻譯市場需求、翻譯機構對技術的要求和翻譯教學科研的要求三個方面闡述了CAT技術納入翻譯課程體系設置的必要性。他認為,基于CAT的翻譯教學采用數據庫驅動和網絡化互動的教學模式和工作坊式教學法;重點是面向市場,使學生形成項目管理的思想。最後徐彬教授借用《論語》中的一句名言“君子務本,本立而道生”說明翻譯實踐的重要性。他結合自己翻譯詩歌的實例說明使用CAT時依舊需要創造性思維,人工和機器兩者缺一不可。
在提問環節,徐老師針對老師和學生們的疑問一一耐心作答。講座的最後,白麗芳副院長對徐教授的講座做了總結并鼓勵大家:作為MTI的學生,應該注重實踐,不斷探索,深入思考,緊跟時代;同時對自己要有高要求,不斷提升理解力和創造力,“譯機器所不能譯”才能在今後的翻譯領域有立足之地。
本次講座使外院師生受益匪淺,主講人廣博的學識拓寬了師生們的視野,激發了大家擁抱技術、不斷學習的熱情。 撰稿:2015級英語口譯 管桐
攝影:2015級英語筆譯 陳世佩
徐老師在講座中