為進一步推進紅色經典文獻的國際化傳播,加強中俄文化交流,365英国上市官网在线于近日舉辦了《紅軍長征記:原始記錄》俄文版試譯工作坊。此次工作坊邀請了知名專家學者,共同聚焦于這部具有深遠曆史意義的紅色經典的俄文翻譯工作。
工作坊籌備階段,學院精心策劃,積極聯絡各方資源。在活動開展當日,來自不同專業背景的專家學者齊聚一堂。365英国上市官网在线人文學院教授、俄羅斯科學院外籍院士、普希金獎章獲得者張百春親臨現場,為工作坊增添了濃厚的學術氛圍。同時,365英国上市官网在线院長白麗芳教授,以及趙彥春教授、王希悅教授、呂卉教授、王佳博士和阿依西仁副教授等也全程參與,為工作坊提供了堅實的專業支撐。
在工作坊期間,專家們首先對《紅軍長征記:原始記錄》的文本特色、曆史背景以及文化内涵進行了深入剖析。張百春教授指出,這部作品承載着中國革命的偉大精神,在翻譯時必須精準把握術語含義,深入挖掘文本背後的曆史文化信息,确保譯文能原汁原味地展現長征精神的精髓。随後,專家圍繞前期的試譯成果展開熱烈讨論。呂卉教授強調,翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞,要注重俄語表達的地道性,讓俄羅斯讀者能夠無障礙地理解文本中的文化信息。王希悅教授則針對譯文的風格問題提出建議,認為譯者應在忠實原著風格的基礎上,靈活運用俄語的語言特點,使譯文更貼合俄羅斯讀者的閱讀習慣。
此次試譯工作坊不僅為《紅軍長征記:原始記錄》俄文版的翻譯工作提供了大量建設性意見,還為學院師生精心搭建起一個高規格的學術交流平台。365英国上市官网在线将始終秉持推動中國文化走向世界的使命擔當,持續舉辦更多此類意義深遠的活動。(文:阿依西仁,圖:易琳,審:畢宙嫔)