1
答辯時間:2020 年 6 月 13 日(周六)
上午 8:30-12:30 下午 14:00-18:00
答辯方式:騰訊會議 APP 遠程視頻答辯
答辯分組:
第一組:英語語言文學專業+ 外國語言學及應用語言學
騰訊會議号:421 244 550
答辯委員會主席: 孫毅 教授(博導,國家社科基金項目評審專家,
西安外國語大學學術委員會委員、英語語言文學方向學術帶頭人、《外
語教學》暨《西安外國語大學學報》副主編。)
序号 姓名 專業方向 論文題目(中文)
1 黃薪宇 文學 科幻推理中人與自然的沖突與和解從認知陌生化角度解讀《鋼穴》
2 黃瑩 文學 從雜糅的角度研究《浪子》中的文化身份問題
3 祁顯紅 文學 從不可靠叙事理論研究《盲刺客》中女性的壓迫與反抗
4 章冰清 文學 《玻璃動物園》中的母女關系研究
5 李韻秋 語言學 英漢簡單作格動詞原型語義研究
6 鄭國媛 語言學 英語專業學生讀寫活動中思辨能力的研究——以中國南方某高校為例
7 張靖 語言學 從多維角度探究學生對作文内容反饋的參與度
8 陳喆 外應 新聞語體的批評性話語分析——以孟晚舟事件的報道為例
9 馮捷 外應 美國未成年子女家庭教育中父母身份建構的語用研究-以美劇《摩登家庭》為例
10 王思桐 外應 基于需求分析的中外合作辦學項目學生英語能力内涵研究——以 H 大學 T 學院為例
2
第二組:英語 筆 譯專業
騰訊會議号:178 513 638
答辯委員會主席: 肖坤學 教授(廣州大學365英国上市官网在线院長。教育
部“國培項目”首席專家、中國認知語言學研究會常務理事、廣東省
外國語言學會副會長、廣東省譯協副會長、廣東省外語類專業教學指
導委員會委員、廣州外國語協會常務副會長等。)
序号 姓名 專業方向 論文題目(中文)
1 陳詩 英語筆譯 政府類文本計算機輔助翻譯實踐報告
2 陳甜甜 英語筆譯 《老婆大人有點冷》節選翻譯報告
3 馮澤鵬 英語筆譯 《開放的中國(海南)自由貿易試驗區》翻譯報告
4 郭詩潇 英語筆譯 《送奶工》(節選)翻譯報告
5 胡琳琳 英語筆譯 《一飲而盡》翻譯報告
6 黃晨露 英語筆譯 《海南年鑒 2018》(節選)翻譯報告
7 靳雲轲 英語筆譯 《塞舌爾教育培訓政策中的信息通信技術(2014-2019)》翻譯報告
8 李夢華 英語筆譯 《北美:貿易、安全和一體化》節選翻譯報告
9 李雲慧 英語筆譯
《上海日記:一個年輕女孩的曆程——從暴政統治的德國到戰火紛飛的中
國》節選翻譯報告
10 李貞慧 英語筆譯 《曼德拉傳》(第三章)英漢翻譯實踐報告
11 劉曉甯 英語筆譯 海南三沙衛視 2019 年 9 月-10 月《英語新聞》漢譯英實踐報告
12 劉秀欣 英語筆譯 《熱帶農業競争力》(節選)翻譯報告
13 聶堯 英語筆譯 《長久之愛的 14 個要訣》節選翻譯報告
14 秦乙力 英語筆譯 《移動設備的内容策略》(節選)翻譯實踐報告
15 全琳 英語筆譯 醫療健康類科技新聞英漢編譯實踐報告
16 石琳 英語筆譯 《脫歐會影響英國和歐盟的安防嗎》(節選)翻譯報告
17 蘇寒蕾 英語筆譯 《中國-東盟熱帶農業跨國産業鍊》翻譯報告
18 王露 英語筆譯 《教育改變人生》回憶錄(節選)翻譯報告
19 王小莉 英語筆譯 《被遺忘女孩的樂園》節選翻譯報告
20 魏亞萍 英語筆譯 《茶在中國——一部宗教與文化史》節選翻譯報告
21 向敏 英語筆譯
《熱帶農業土壤中甲烷和氮氧化物通量: 源、彙及機制》(節選)英漢翻
譯實踐報告
22 熊星 英語筆譯 《統治空白——西方民主的空心化》(節選)翻譯報告
23 熊婷 英語筆譯 《無邊界的女權主義:去殖民化理論與實現團結》(節選)英漢翻譯報告
24 楊蘭 英語筆譯 《社會地位與宗教神聖》(節選)翻譯報告
3
第三組:英語 口 譯專業
騰訊會議号:781 748 281
答辯委員會主席: 趙友斌教授(暨南大學翻譯學院博導,國家留
學基金委專家評委、中國跨文化交流研究委員會副會長、廣東省高教
翻譯指導委員會委員、珠海市外語聯合會副會長。)
序号 姓名 專業方向 論文題目(中文)
1 郭妃妃 英語口譯 2018 數據驅動可持續漁業國際研讨會模拟交傳實踐報告
2 韓雙穗 英語口譯 2019 中國國際智能産業博覽會模拟同聲傳譯實踐報告
3 龍婷芳 英語口譯 第 84 次中國改革國際論壇開幕式模拟口譯
4 史微微 英語口譯 2017 年世界青年帆船錦标賽開閉幕式交傳口譯實踐報告
5 蘇慶月 英語口譯 社會政策國際論壇評估訪談交傳口譯實踐報告
6 孫瑩 英語口譯 飛天智能雲栖大會模拟同傳實踐報告
7 唐廷容 英語口譯 全球旅遊島對話交替傳譯報告
8 陶安琪 英語口譯 《椰田古寨景區導遊詞交替傳譯實踐報告》
9 王文秀 英語口譯 一帶一路區域合作高峰論壇的模拟交替口譯實踐報告
10 王源 英語口譯 建設高質量高标準海南自由貿易區試驗區研讨會模拟交替傳譯實踐報告
11 徐春蘭 英語口譯 《2019 中挪社會政策論壇開幕式》模拟交傳報告
12 許慧琳 英語口譯 2019 年北京世界園藝博覽會重慶日模拟口譯實踐報告
13 楊玉珅 英語口譯 2018 第一屆全國代謝生物學大會模型交替傳譯實踐報告
14 餘亞利 英語口譯 第五屆海南國際自閉症康複學術研讨會會前培訓講座交傳實踐報告
15 趙虹 英語口譯 2017 年世界互聯網大會新産品發布會模拟同傳翻譯報告
16 周磊 英語口譯 2019 中國熱帶農業科學院國際交流服務培訓會模拟交傳實踐報告
17 陳法拉 英語口譯 2018 年澳大利亞“一帶一路”研讨會模拟交替傳譯實踐報告
18 楊婧 英語口譯 “一帶一路”講座漢英模拟交傳實踐報告
19 周夢 英語口譯 中國海洋漁業科學技術現狀和展望模拟交替傳譯實踐報告
20 陳議庭 英語口譯 澳大利亞達爾文“澳資企業在中國”講座交傳口譯實踐報告
4
第 四 組: 日語筆譯 專業
騰訊會議号:225 524 641
答辯委員會主席: 劉金才 教授(北京大學365英国上市官网在线博導,中國
日本史學會思想文化專委會會長、中華日本哲學會顧問、國際中江藤
樹思想學會會長,國家社科基金重點項目《日本陽明學家經典著作譯
注與研究》課題主持人。)
序号 姓名 專業方向 論文題目(中文)
1 蔡雅雯 日語筆譯 翻譯目的論視角下的日本《外交藍皮書 2018(節選)》翻譯實踐報告
2 何昕璐 日語筆譯 《試析 20 世紀 20-60 年代保守黨派系的功效 》(節選)日譯漢翻譯報告
3 何志丹 日語筆譯 翻譯目的論視角下的《海南島記》(第九章至第十二章)翻譯實踐報告
4 林秋萍 日語筆譯 海口旅遊網漢譯日翻譯實踐報告
5 邱玲 日語筆譯 《日本國際理解教育的現狀及未來議題》(節選)翻譯實踐報告
6 阮蒙傑 日語筆譯 功能對等理論指導下的《海南島記(第六章至第八章)》翻譯實踐報告
7 王博 日語筆譯 《中國古代圖書史》(節選)漢譯日翻譯實踐報告
8 張婷 日語筆譯 翻譯目的論下的《平成 30 年老齡社會白皮書(節選)》翻譯實踐報告
9 周俊敏 日語筆譯 2018 年《自殺對策白皮書》(節選)翻譯實踐報告
10 鄒夢婷 日語筆譯 《海南島記(第一章至第三章)》翻譯實踐報告--以文化翻譯為視角
365英国上市官网在线
二○二○年六月十一日