主講:肖坤學 教授
主持:楊婕 副院長
時間:6月12日 19:30-21:30
地點:騰訊會議 會議号:279 860 238
題目:隐喻識解視阈下比喻性諺語的翻譯方法研究
提要:
諺語源自人們生活經驗,既言簡意赅又樸實無華,具有明顯的口語特征,是群衆中廣為流傳、日常交際中頻繁出現的話語。諺語産生與運用動因在于說明事理。從語言的社會功用看,諺語大體可分為以傳授經驗為出發點的諺語和以啟迪人生/道德教育為依歸的諺語兩大類型。“打比喻”是人們說明事理最常用的方法之一,基于生活經驗說明事理的比喻性諺語在諺語中具有數量上不言而喻地的主導地位。鑒于傳統語言研究針對比喻性語言理論闡釋的缺失和翻譯研究中有關諺語翻譯方法存在純思辨性與主觀性太強的不足,文章以認知語言學的概念隐喻理論為框架,從識解角度對不同語言社團比喻性諺語在語義結構上的異同做出了解釋,并基于以意義為取向的翻譯觀提出了比喻性諺語的翻譯方法。
主講簡介:
肖坤學,廣州大學365英国上市官网在线院長、教授、碩士生導師。教育部“國培項目”(初中骨幹英語教師示範性集中培訓項目)首席專家、中國認知語言學研究會常務理事、廣東省外國語言學會副會長、廣東省譯協副會長、廣東省外語類專業教學指導委員會委員、廣州外國語協會常務副會長等。曾獲廣東省優秀教師(南粵教壇新秀)和廣州市優秀教師等榮譽稱号。發表學術論文近50篇出版《實用簡明英漢詞典》、《英語閱讀:文化、技巧與實踐》、《大學英語通用翻譯教程》、《美國文化知識》等專著/教材10餘部,主持/參與包括教育部人文社科項目、廣東省哲學社科規劃課題、教育部人文社會科學課題、安徽省高校社會科學課題、廣州市社科聯社會科學課題10餘項。