主講:張保紅 教授
主持:楊婕 副院長
地點:騰訊會議
時間:5月28日 19:30-21:30
主題 : 翻譯向藝術學些什麼?
講座提要
翻譯是語言轉換的藝術,文學翻譯是藝術中的藝術,是藝術的高級形式。對于這門藝術,人們往往從語言學、文學、美學、翻譯學等角度出發,探讨其中語言轉換的藝術技巧與再創作的匠心、理據與效果,而較少考慮從非語言藝術角度(比如繪畫、攝影、音樂、書法等)探索翻譯中借鑒與融彙其它藝術因子的實踐價值與譯學意義。主講人簡介
張保紅,廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授、博士、博士生導師、副院長兼MTI研究中心主任。中國英漢語比較研究會理事,廣東省本科高校外語類專業教學指導委員會副主任委員、翻譯專業分委員會主任委員,中國翻譯協會專家會員,《翻譯界》雜志編委。曾入選“教育部新世紀優秀人才支持計劃”,廣東省高等學校“千百十人才培養工程”省級培養對象。2005年美國内華達大學、西東大學短期進修學習,2014年劍橋大學訪問學者。主要研究方向為文學翻譯理論與實踐,英漢詩歌比較與翻譯。//www.hainanu.edu.cn