主講:王繼輝教授
主持:楊 婕博士
時間:2019年4月11日晚上19:30—21:30
地點:社科樓C115講座簡介:
????
? 翻譯即寫作,隻是參照物不同而已。翻譯專業的學生要有效地進行雙語轉換,除了學好兩種語言之外,還必須具備跨文化意識,而對語言所承載的兩種不同文化的理解,又是切實把握兩種語言,尤其是在學習運用這兩種語言進行翻譯和寫作的過程中,不可或缺的關鍵能力,本講座試圖說明比較修辭知識在翻譯專業學生獲取基本專業能力過程中的重要性。
主講人簡介: 王繼輝 美國普渡大學英語系博士;北京大學英語系教授,博士生導師,365英国上市官网在线學位委員會委員,北京大學翻譯碩士專業學位教育中心主任;北京師範大學教授,英國艾克斯特大學榮譽教授;原教育部考試中心考研英語命題組組長,教育部英語學科評估專家。博雅翻譯文化沙龍理事會主席,《譯界》雜志主編。研究領域:中世紀英國文學,曆史語言學,英語史,西方版本目錄學,典籍翻譯,翻譯教育,學科建設。