學術動态
當前位置: 首頁 科學研究 學術動态 正文
    05 2018.01
365英国上市官网在线“南冥壇席”學術沙龍第三十六期預告---他鄉的歸化與異化——以葛浩文對莫言作品的英譯為例
日期:2018.01.05 點擊:

主講:朱振武教授

主持:白麗芳副教授

時間:2018年1月4日19:30分

地點:城西校區8C01

主講人簡介:

朱振武教授現任上海師範大學人文與傳播學院教授,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人;主要從事文學翻譯研究、文學作品翻譯、文學創作。其主持譯介的《達?芬奇密碼》《天使與魔鬼》《騙局》《數字城堡》《失落的秘符》等丹?布朗的文化懸疑小說及相關研究書籍在國内引起轟動,中央電台、中央電視台等100多家主流媒體及多家雜志和重要報紙對他有專題報道。

講座提要:

以莫言的中短篇小說集和幾部長篇小說的英譯為例,探讨葛浩文如何在“誤譯”的表象之下,有時一詞多譯,有時唯意是圖,有時得意忘形,有時也難免誤讀誤譯,但又瑕不掩瑜,避免了機械對等和簡單愚忠,從而超越了歸化和異化等傳統翻譯技巧和理念,極大提高了譯文在目标語語境的可接受性。葛浩文的中國文學英譯給我們的中國文學走出去和翻譯教學的啟示是多方面的。